Continuing in the thought process of this post, I stumbled across Gary’s thoughts in this post about the NLTse and how the translation says what it means, but not necessarily in the way the original Greek said it.
And that is a thrust in our on-going discussion on the other post. Each translation says, basically, the same thing. The meaning is there. But how that thought is conveyed differs. I still tend to prefer a more rigid translation over a paraphrase…but sometimes the paraphrase states the translation in a new way, opening the door for a greater understanding of the passage for the Bible student.